Il reste des places à pourvoir ! L'OFAJ cherche d’urgence des candidat·e·s venant de France pour effectuer une année de Volontariat Franco-Allemand dans un établissement scolaire en Allemagne.
Suite à la crise sanitaire COVID-19, il reste encore des places pour ce programme encadré tout au long de l’année, nous vous serions reconnaissants de bien vouloir diffuser l’appel à candidatures en pièce jointe et/ou les liens ci-dessous auprès des personnes intéressées ou sur vos réseaux sociaux.
Les jeunes candidat·e·s doivent avoir entre 18 et 25 ans, être résidant en France et parler allemand au niveau A2/B1 minimum. Le cycle 2020/2021 démarre le 1er septembre 2020 et se termine fin juin 2021.
Toutes les informations se trouvent sur notre site : volontariat.ofaj.org. Les personnes intéressées peuvent déposer leur candidature dès que possible sur notre plateforme VFA@IN.
Télécharger le pdf Appel à candidatures : https://www.dropbox.com/s/e5uv2qckpc49nzy/VFAES%20Appel%20%C3%A0%20candidatures%20volontaires%202020-2021%20copie.pdf?dl=0
Facebook : https://www.facebook.com/ofaj.dfjw/posts/3004957386206473
Instagram : https://www.instagram.com/p/CBz1dNJg4Gz/?utm_source=ig_web_copy_link
Twitter : https://twitter.com/ofaj_dfjw/status/1275709521575493635?s=20
Conseils, ressources, idées... Vous trouverez ici de l'aide pour progresser en allemand.
mardi 30 juin 2020
mardi 23 juin 2020
Tip Topp de Juillet : Schöne Ferien!
Pourquoi apprendre l'allemand?
lundi 15 juin 2020
Orthographe et prononciation, les erreurs à ne plus faire!
Pourquoi prononcer les 'e' finaux?
On est à la fin du mot, donc c'est bon, non?Eh bien non! La fin du mot est importante comme en français pour savoir si tu parles d'une ou plusieurs choses, ou si le genre du mot (nom, adjectif, ...) est féminin, masculin ou neutre et même pour connaître sa fonction dans la phrase (sujet, COD, COS, etc.)
Et encore une fois... il nous permet de distinguer des mots parfois très proches l'un de l'autre... alors il faut bien tout prononcer pour éviter de confondre:
der Arm (le bras) et der/die Arme (le/la pauvre)
der Reis (le riz) et die Reise (le voyage)
der Rat (le conseil) et die Ratte (le rat)
Et attention aux prénoms: Christian ('kristiann'), Julian ('iouliann'), Martin ('martinn') sont masculins, alors que Christiane ('kristiannè'), Juliane ('iouliannè') sont féminins!
Pourquoi prononcer les 'h'?
Encore une fois, il y a beaucoup de noms proches les uns des autres qu'on ne distingue qu'avec la présence ou absence du "h":und (et) / der Hund (le chien)
heiß (brûlant) / das Eis (la glace): source de nombreuses déceptions sur les terrasses entre le Eistee (thé glacé) et "heißer Tee" (thé brûlant)
aus (dehors, extérieur, fini) / das Haus (la maison)
halt (stop) / alt (vieux)
olle (vieux) / die Hölle (l'enfer) / die Höhle (la grotte)
an (à) / Anne / der Hahn (le coq) / der Ahn (l'ancêtre) ("an" se prononce 'ann', le prénom "Anne" se prononce 'Annè', "Hahn" se prononce 'hhaaaaaaann' et "Ahn" se prononce "aaaaaaann")
die Wolle (la laine ='wollè') / er wolle... (vouloir conjugué au Konjunktiv 1: 'wollè')/ wohl (bien): 'wooool'
Pour ceux qui ont du mal avec le "H": une vidéo pour s'entraîner à le prononcer ici! La vidéo explique l'erreur en fonction de la langue maternelle et permet de voir les différentes nuances (comment le prononcer dans "gehen" ou "Theater"?) Elle est certes en allemand, mais il suffit de reprendre les mots cités en exemple.
Comment différencier les sons 'r' et "(s)ch"?
Un des défis pour prononcer la langue allemande est la distinction entre les "ch" et "sch" et "r"... 4 sons différents dans des mots parfois de la même famille! On va faire le tri dans tout cela:* L'ensemble "sch" se prononce toujours comme le "ch" français (dans "chouette" par exemple):
die Schule, die Forschung, barsch.
* Les ensemble "st" et "sp" se prononcent généralement "scht" et "schp" (également comme dans "chouette"): der Stil, spielen.
*Après les voyelles ä, e, i, ö, ü, le r et les consonnes dentales (d, t et n), le "ch" se prononce en chuintant (vous obtenez ce sont en coinçant un stylo entre les dents): das Bächlein, das Bärchen, das Mädchen, fechten...
*Après les voyelles a, o, u, le "ch" se prononce en râclant le fond du palais (un peu plus en arrière que le "r" français): das Buch, der Koch, ...
* En début de mot ou de syllabe, après une consonne et après une voyelle courte, le "r" se prononce comme ci-dessus (grosso modo comme en français): reisen, die Gruppe, der Herr, wirr
* Quand le mot se finit par -er, quand le mot est très court ou que le 'r' suit une voyelle courte, on n'entend pas de "r" mais une sorte de petit "a" un peu avalé: wir -> "via", der Lehrer -> "dèa Lééra"
Cette vidéo vous montre les différentes prononciations des "r" allemand, ainsi qu'une autre vidéo qui est aussi bien conçue : ici
Z ou SS?
heiser : enroué / heißer: brûlant/ der Heizer: le chauffeur: 3 graphies = 3 prononciations différentes:* Le "z" est toujours dur en allemand et se prononce "ts": der Zoo
* L'ensemble "ss" et le "ß" sont toujours sifflants: der Stress, der Strauß
* Quand il n'y a qu'un "s", c'est plus compliqué:
-> si le "s" est en début de mot ou de syllabe et n'est pas suivi d'une consomme comme "t" ou "p", il zozote: die Sonne ('zonè'), sehr ('zéa'), sie ('zii'), die Nase ('nazè')
-> si le "s" est en fin de mot, il siffle: der Hals ('halsss')
Si un 's' est suivi d'une voyelle, il zozote forcément
=> Attention...: en passant au pluriel, la prononciation des "s" finaux change!
das Haus ("haouss") -> die Häuser ("Hoïzè")
C'est la même chose en conjuguant: er las ("laass"), wir lasen ("laazèn")
ou en employant le comparatif de supériorité: fies ("fiiss") -> fieser ("fiizè")
Pour entendre les exemples, c'est par ici!
Faut-il prononcer longuement les voyelles ou non?
Cette vidéo (en allemand) reprend ce point avec des exemples visuels (l'introduction est un peu longue, mais après vous pourrez bien voir les différences, celle-ci également.Majuscules et virgules, pourquoi est-ce aussi important?
Pourquoi les majuscules sont-elles importantes?
> Une vidéo en français de Karambolage, l'émission produite par la chaîne Arte, explique cela:
> Si elles sont aussi importantes... c'est aussi qu'elles permettent de distinguer des catégories de mots (les noms par rapport à tous les autres types de mots) et donc différents sens...
Par exemple: ich reise (je voyage)/die Reise (le voyage)/der Reis(le riz) - arm (pauvre)/ der Arm (le bras) / der Arme (le pauvre) - weg (éloigné)/ der Weg (le chemin) - fest (fermement)/ das Fest (la fête) - man (on)/der Mann (l'homme) - statt/ die Stadt (la ville)/ der Staat (l'Etat), etc.
Pour que vous puissiez vous rendre compte des malentendus possibles, j'ai repris les exemples (assez trash pour certains) de Webfail.de et les ai traduits (le registre de langue français correspond exactement au registre allemand):
Der gefangene Floh: la puce prisonnière.
Der Gefangene floh: le prisonnier s'enfuit.
Die Spinnen: les araignées.
Die spinnen: ils débloquent (ils sont fous).
Vom Fenster aus sah sie ihren geliebten Rasen: De la fenêtre, elle voyait son gazon chéri.
Vom Fenster aus sah sie ihren Geliebten rasen: De la fenêtre, elle voyait son amant rouler à vive allure.
Sie ist wirklich gut zu Vögeln: Elle est vraiment gentille avec les oiseaux.
Sie ist wirklich gut zu vögeln: Elle est vraiment bonne à baiser.
Ich wünschte, er wäre Dichter: J'aurais aimé qu'il soit poète.
Ich wünschte, er wäre dichter: J'aurais aimé qu'il soit plus bourré.
Helft den armen Vögeln! : Aidez les pauvres oiseaux!
Helft den Armen vögeln!: Aidez les pauvres à baiser!
Aus Kummer verweigerte er Speise und Trank: De tristesse, il refusait nourriture et boisson.
Aus Kummer verweigerte er Speise und trank: De triestesse, il refusait la nourriture et se mit à boire.
Er hat in Russland liebe Genossen: Il a de chers camarades en Russie.
Er hat in Russland Liebe genossen: Il a eu des relations sexuelles en Russie.
C'est plus clair, non? Alors autant faire attention!
Pourquoi les virgules sont-elles importantes?
Je vous invite à reprendre le cours et les exercices sur la ponctuation... ci-dessous, vous avez encore des exemples qui montrent les conséquences d'une virgule mal placée (source):
Wir essen jetzt, Opa!: Nous allons maintenant manger, Papi!
Wir essen jetzt Opa!: Nous allons maintenant manger notre papi.
Er will sie nicht: Il ne veut pas d'elle.
Er will, sie nicht: Il veut, elle non.
Hier, nimm ein Gummibärchen!: Tiens, prends un ourson haribo!
Hier, nimm ein Gummi, Bärchen!: Tiens, prends un préservatif, chéri! (Bärchen, "ourson" est le surnom affectif le plus courant pour les hommes en allemand)
Er fällt sein Urteil nicht, hängen!: Il ne rend pas son jugement: qu'on le pende!
Er fällt sein Urteil, nicht hängen!: Il rend son jugement: qu'on ne le pende pas!
Schüler sagen, Lehrer haben es gut: Les élèves disent que les profs ont de la chance.
Schüler, sagen Lehrer, haben es gut: Les élèves, disent les profs, ils ont de la chance.
Ich liebe dich, nicht Sabine liebe ich: Je t'aime toi, ce n'est pas Sabine que j'aime.
Ich liebe dich nicht, Sabine liebe ich: Je ne t'aime pas, c'est Sabine que j'aime.
Wir empfehlen, ihm zu folgen: Nous conseillons de le suivre.
Wir empfehlen ihm, zu folgen: Nous lui conseillons de nous suivre.
Es ist schwierig, für die Männer eine Lösung zu finden: Il est difficile de trouver une solution pour les hommes.
Es ist schwierig für die Männer, eine Lösung zu finden: Les hommes ont du mal à trouver une solution.
Er glaubt, dass damit alles besser wird: Il croit qu'avec cela tout ira mieux.
Er glaubt das, damit alles besser wird: Il croit cela pour que tout aille mieux.
Et un mélange entre les virgules et les majuscules:
Der Junge sieht dir ungeheuer ähnlich: Le garçon te ressemble énormément.
Der Junge sieht dir, Ungeheuer, ähnlich: Le garçon ressemble à ton apparence, celle d'un monstre.
mardi 2 juin 2020
Top Tipp de Juin: comment préparer la rentrée? (avant d'oublier...)
Pour préparer l’année prochaine…
Vous avez pu remarquer qu’il ne
suffit pas de bien apprendre ses leçons pour être à l’aise dans une langue :
c’est la régularité qui sera votre meilleure alliée !
Alors, 2 semaines
avant la rentrée, remettez-vous en douceur dans le bain : Reprenez votre
cahier d’allemand et immergez-vous à
nouveau dans la langue (cf. conseils
sur ce blog), pas plus de 30min/jour selon le moment où vous vous remettez au
travail. C’est la régularité et non
l’indigestion qui vous aidera !
Voilà quelques pistes pour être préparé.e à la rentrée:
1. Préparez votre cahier/classeur en notant les axes au programme de Première et de Terminales : Ces
noms d’axes sont à connaître absolument en allemand !
Identités et échanges – Identitäten und Austausche
Espace privé et espace public – Privatraum und öffentlicher Raum
Art et pouvoir – Kunst und Macht
Citoyenneté et mondes virtuels – Staatsbürgerschaft und virtuelle
Welten
Fictions et réalités – Fiktione und Realitäten
Innovation scientifiques et responsabilité – wissenschaftliche
Innovationen und Verantwortung
Diversité et inclusion – Vielfalt und Integration
Territoire et mémoire – Gebiet und Erinnerung
2. Cherchez et écrivez les définitions en français et en allemand des
mots „Identität, Austausch, Öffentlichkeit,
Macht, Staatsbürgerschaft, Vielfalt,
Integration, Migration, Erinnerung et Verantwortung“. Vous allez
forcément les rencontrer!
3. Travaillez la
compréhension de l’oral grâce à des chansons en allemand avec LyricsTraining,
des séries/films sous-titrés, les différents sites indiqués sur le blog… En
classe, vous serez entraînés à l’épreuve en elle-même et le professeur vous
rappellera des conseils, mais cela ne
suffira absolument pas pour l’épreuve de bac (la CO est la première à
tomber). Le meilleur entraînement est personnel à la maison !
4. Revoyez les connecteurs logiques (autant pour
comprendre un document que pour structurer votre propos) et le vocabulaire essentiel
appris durant l’année (des
mots indiqués dans le cours comme étant à connaître à tout prix : möglich/
wichtig/ ich denke, dass…).
→ vocabulaire des sentiments/opinions, de
la description, de l'école, de la présentation, connecteurs,…
5. Faites-vous une mini-liste de
vocabulaire de survie (10 mots max) sur les thématiques suivantes. Ce sont
celles qui tombent le plus souvent au baccalauréat et vous n’aurez pas le temps
de toutes les travailler durant l’année… : Migration (Erasmus, Au Pair, Auswanderung, …) – Sport – (apprentissage
et pratique des) Sprachen – Automobil – Soziales
Engagement – Umwelt – Kunst – Erfindungen und technologische Innovationen
Vous n’aurez pas la garantie de
tomber sur un sujet connu mais connaître le vocabulaire essentiel dans ces
domaines vous permettra de vous en sortir.
Pour faciliter l’apprentissage, notez vos listes sur Quizlet : vous pourrez vous entraîner grâce aux activités générées automatiquement. Pourquoi ne pas vous répartir les listes à réaliser entre amis et vous partager les liens ?
6. Rafraîchissez vos connaissances
en allemand avec Duolingo !
Le port de Poel |
Inscription à :
Articles (Atom)