Pourquoi les majuscules sont-elles importantes?
> Une vidéo en français de Karambolage, l'émission produite par la chaîne Arte, explique cela:
> Si elles sont aussi importantes... c'est aussi qu'elles permettent de distinguer des catégories de mots (les noms par rapport à tous les autres types de mots) et donc différents sens...
Par exemple: ich reise (je voyage)/die Reise (le voyage)/der Reis(le riz) - arm (pauvre)/ der Arm (le bras) / der Arme (le pauvre) - weg (éloigné)/ der Weg (le chemin) - fest (fermement)/ das Fest (la fête) - man (on)/der Mann (l'homme) - statt/ die Stadt (la ville)/ der Staat (l'Etat), etc.
Pour que vous puissiez vous rendre compte des malentendus possibles, j'ai repris les exemples (assez trash pour certains) de Webfail.de et les ai traduits (le registre de langue français correspond exactement au registre allemand):
Der gefangene Floh: la puce prisonnière.
Der Gefangene floh: le prisonnier s'enfuit.
Die Spinnen: les araignées.
Die spinnen: ils débloquent (ils sont fous).
Vom Fenster aus sah sie ihren geliebten Rasen: De la fenêtre, elle voyait son gazon chéri.
Vom Fenster aus sah sie ihren Geliebten rasen: De la fenêtre, elle voyait son amant rouler à vive allure.
Sie ist wirklich gut zu Vögeln: Elle est vraiment gentille avec les oiseaux.
Sie ist wirklich gut zu vögeln: Elle est vraiment bonne à baiser.
Ich wünschte, er wäre Dichter: J'aurais aimé qu'il soit poète.
Ich wünschte, er wäre dichter: J'aurais aimé qu'il soit plus bourré.
Helft den armen Vögeln! : Aidez les pauvres oiseaux!
Helft den Armen vögeln!: Aidez les pauvres à baiser!
Aus Kummer verweigerte er Speise und Trank: De tristesse, il refusait nourriture et boisson.
Aus Kummer verweigerte er Speise und trank: De triestesse, il refusait la nourriture et se mit à boire.
Er hat in Russland liebe Genossen: Il a de chers camarades en Russie.
Er hat in Russland Liebe genossen: Il a eu des relations sexuelles en Russie.
C'est plus clair, non? Alors autant faire attention!
Pourquoi les virgules sont-elles importantes?
Je vous invite à reprendre le cours et les exercices sur la ponctuation... ci-dessous, vous avez encore des exemples qui montrent les conséquences d'une virgule mal placée (source):
Wir essen jetzt, Opa!: Nous allons maintenant manger, Papi!
Wir essen jetzt Opa!: Nous allons maintenant manger notre papi.
Er will sie nicht: Il ne veut pas d'elle.
Er will, sie nicht: Il veut, elle non.
Hier, nimm ein Gummibärchen!: Tiens, prends un ourson haribo!
Hier, nimm ein Gummi, Bärchen!: Tiens, prends un préservatif, chéri! (Bärchen, "ourson" est le surnom affectif le plus courant pour les hommes en allemand)
Er fällt sein Urteil nicht, hängen!: Il ne rend pas son jugement: qu'on le pende!
Er fällt sein Urteil, nicht hängen!: Il rend son jugement: qu'on ne le pende pas!
Schüler sagen, Lehrer haben es gut: Les élèves disent que les profs ont de la chance.
Schüler, sagen Lehrer, haben es gut: Les élèves, disent les profs, ils ont de la chance.
Ich liebe dich, nicht Sabine liebe ich: Je t'aime toi, ce n'est pas Sabine que j'aime.
Ich liebe dich nicht, Sabine liebe ich: Je ne t'aime pas, c'est Sabine que j'aime.
Wir empfehlen, ihm zu folgen: Nous conseillons de le suivre.
Wir empfehlen ihm, zu folgen: Nous lui conseillons de nous suivre.
Es ist schwierig, für die Männer eine Lösung zu finden: Il est difficile de trouver une solution pour les hommes.
Es ist schwierig für die Männer, eine Lösung zu finden: Les hommes ont du mal à trouver une solution.
Er glaubt, dass damit alles besser wird: Il croit qu'avec cela tout ira mieux.
Er glaubt das, damit alles besser wird: Il croit cela pour que tout aille mieux.
Et un mélange entre les virgules et les majuscules:
Der Junge sieht dir ungeheuer ähnlich: Le garçon te ressemble énormément.
Der Junge sieht dir, Ungeheuer, ähnlich: Le garçon ressemble à ton apparence, celle d'un monstre.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire