jeudi 5 novembre 2020

2020/2021 : Entièrement en contrôle continu pour le bac en 1e/Tle

D'après l'annonce aujourd'hui jeudi 5 novembre par M. le Ministre de l'Éducation Nationale : les épreuves anticipées (= EC) sont annulées pour l'année scolaire en cours (2020-2021) au profit du contrôle continu (=bulletin). 

En résumé, c'est votre travail quotidien en classe et à la maison qui donnera directement votre note de bac pour l'allemand. 

Le détail de ces conséquences n'est pas encore donné : y aura-t-il alors une proportion imposée de types d'évaluation ? Par exemple, les tests de leçon sont-ils autorisés dans le calcul de la moyenne, si oui peut-on en fait autant qu'on en veut ou est-ce limité par rapport aux évaluations de compétence (CO/CE/PO/PE/...) pour ne pas fausser la moyenne ou risquer les inégalités entre les classes et lycées?

Affaire à suivre.

samedi 31 octobre 2020

Top Tipp de Novembre

Le Top Tipp de novembre devait vous présenter une sélection de bons films germanophones à voir lors du Festival Augenblick qui se tient traditionnellement durant tout le mois en Alsace et permet de découvrir chaque année une star du cinéma allemand à travers plusieurs films emblématiques.
Plusieurs films à destination des jeunes sont également prévus et font l'objet d'une sortie avec l'établissement.
En raison de l'évolution de la situation sanitaire, ce Festival est pour l'instant annulé. Il serait reprogrammé sous une nouvelle forme au premier semestre de 2021... en fonction de l'évolution de la situation sanitaire...

Pour celles et ceux qui veulent profiter du confinement pour peaufiner leur allemand avec des films, le blog recense déjà plusieurs films et séries accessibles en ligne.

Par ailleurs, la chaîne franco-allemande ARTE propose en replay un certains nombres de films et séries où l'on peut facilement changer la langue et les sous-titres: une sélection se trouve ici.

En allemand uniquement: certaines séries de la ZDF (chaîne publique allemande) sont accessibles ici.
En allemand et avec une localisation de votre ordinateur en Allemagne (c'est possible depuis la France en utilisant un VPN), vous avez accès à tous les films et séries de l'ARD et de la ZDF (ce sont des séries de qualité...): iciet .

Ces ressources sont légales.

Top Tipp von Oktober

Ce Tipp arrive un peu tard pour le mois d'octobre, mais il pourra encore bien servir au cours de l'année.
Pour ce mois, je vous présente les cahiers d'activité de Hatier "Chouette" Allemand qui se déclinent en niveau 5e LV2 (= 1ère année donc 6e), 4e LV2 (2e année) et 3e LV2 (3e année).



Je n'ai acheté que le niveau 1ère année que je trouve très bien fait et le niveau 3e LV2 qui possède un contenu intéressant pour la grammaire. Le niveau 4e LV2 est en gros le contenu du 3e LV2, parfois en simplifié, parfois identique: l'acheter semble du coup peu intéressant.
Les différents cahiers d'activité que l'on trouve dans le commerce se valent généralement, si ce n'est qu'ici il y a en plus des ressources pour s'entraîner à l'oral. Cet aspect est non négligeable au regard des difficultés générales des élèves en compréhension de l'oral.
Mais LE détail qui m'a vraiment intéressée au niveau 5e LV2 est que tout le cahier suit un groupe d'amis qui part à la découverte de Berlin: on reprend donc toutes les bases de l'allemand avec en parallèle un volet culturel bien sympathique. En outre, il y a régulièrement des activités proposées avec des bricolages et des jeux pour apprendre de manière plus amusante!


Chaque cahier coûte 5,20€ et serait un bon complément au cours pour revoir les bases et/ou retravailler en plus les différentes leçons à son rythme (y compris pour les lycéens...).

jeudi 17 septembre 2020

Présentation du cours de LCR (pour WINTZENHEIM)

 

Musique: Adventures of a Deaf Dreamer de Josh Woodward

[Cliquez sur le carré en bas à droite de la vidéo pour visionner en plein écran.]

lundi 14 septembre 2020

Tipp Top de Septembre: je débute en allemand

 Retrouvez chaque mois conseils, astuces ou bons plans 

pour progresser en allemand! 


Pour bien commencer l'année, voilà quelques pistes pour les grand.e.s débutant.e.s qui veulent s'entraîner à côté des cours de débutants ou pour celles et ceux qui veulent rafraîchir les bases pour se sentir plus à l'aise en cours!

👉 Travailler régulièrement sur Duolingo

👉 Découvrir l'allemand (ses mots et ses sonorités) avec des chansons en mode "n'oubliez pas les paroles" (vous entendez les paroles et vous complétez les trous) : Lyricstraining

👉 Regarder des séries et des films: des idées ici et !

      La série "Jojo sucht das Glück" qui suit une jeune Brésilienne qui arrive en Allemagne (cliquer à droite Folge 2, puis 3, 4, ... pour avoir les différents épisodes de la série).

      La série "Nicos Weg" raconte les aventures de Nico qui débarque en Allemagne alors qu'il ne parle pas allemand du tout. Sur cette page, il faut cliquer sur les différents ronds pour découvrir les épisodes qui correspondent chaque fois à un point d'allemand à apprendre.

      Si vous préférez la télé-réalité: la Jungs-WG invite au fil des saisons 5 garçons pour des vacances dans une superbe villa sans les parents, c'est ici! Et la même chose avec les filles : ici! Ticket nach Berlin envoie les candidats un peu partout en Allemagne pour vivre des aventures!

👉 Sur la chaîne de ZDFtivi, de courtes vidéos ludiques présentent des thèmes variées de manière simple.

👉 Fan de jeux et d'enquête policière? Avec Mission Berlin, vous devez résoudre une énigme policière et apprenez en même temps l'allemand, ça commence par !

👉 Un cours en ligne pour débutant et gratuit est offert ici par la Deutsche Welle.

👉 Un dernier point sur les difficultés d'orthographe, de prononciation et de ponctuation: ici et !

Enfin, ta prof te propose toute une série de livres et de DVDs de tous les niveaux (liste actualisée à suivre prochainement) que tu peux lui emprunter: soit tu demandes à la fin du cours ou par mail un titre précis, soit tu indiques ce que tu aimes lire/regarder et elle peut te proposer quelque chose en fonction de tes goûts. 
Pour les 6e 2 et 3e1: un livre de la liste vous sera présenté chaque semaine dans le cadre de "Silence, on lit".


Et en bonus pour toutes les matières, tous les niveaux: l'académie de Lille met à disposition dans le cadre des vacances apprenantes des cahiers de vacances destinés aux élèves de 6e à la Terminale dans toutes les matières, le lien est ici.

mardi 30 juin 2020

URGENT: offre de places en volontariat en Allemagne pour l'OFAJ pour la rentrée prochaine !

Il reste des places à pourvoir ! L'OFAJ cherche d’urgence des candidat·e·s venant de France pour effectuer une année de Volontariat Franco-Allemand dans un établissement scolaire en Allemagne.
Suite à la crise sanitaire COVID-19, il reste encore des places pour ce programme encadré tout au long de l’année, nous vous serions reconnaissants de bien vouloir diffuser l’appel à candidatures en pièce jointe et/ou les liens ci-dessous auprès des personnes intéressées ou sur vos réseaux sociaux.

Les jeunes candidat·e·s doivent avoir entre 18 et 25 ans, être résidant en France et parler allemand au niveau A2/B1 minimum. Le cycle 2020/2021 démarre le 1er septembre 2020 et se termine fin juin 2021.

Toutes les informations se trouvent sur notre site : volontariat.ofaj.org. Les personnes intéressées peuvent déposer leur candidature dès que possible sur notre plateforme VFA@IN.

Télécharger le pdf Appel à candidatures : https://www.dropbox.com/s/e5uv2qckpc49nzy/VFAES%20Appel%20%C3%A0%20candidatures%20volontaires%202020-2021%20copie.pdf?dl=0

Facebook : https://www.facebook.com/ofaj.dfjw/posts/3004957386206473
Instagram : https://www.instagram.com/p/CBz1dNJg4Gz/?utm_source=ig_web_copy_link
Twitter : https://twitter.com/ofaj_dfjw/status/1275709521575493635?s=20

mardi 23 juin 2020

Tip Topp de Juillet : Schöne Ferien!


"Schöne Ferien"... ça signifie quoi? 


Pour une fois, la prononciation nous donne un indice... "Che-ne fais-rien"...
Eh oui... l'été est là, 

alors...


Schöne Ferien, Bonnes vacances! 


On se retrouve fin août! :)


Coucher de soleil sur l'île de Sylt

Pourquoi apprendre l'allemand?

10 bonnes raisons d'apprendre l'allemand...

L'allemand fonctionne comme les LEGO: la preuve en image!

Un récapitulatif des raisons motivant l'apprentissage de l'allemand: ici
Et sinon, dans un registre plus humoristique, Topito en a aussi fait un sujet (même si ce n'est pas toujours exact :/ )

lundi 15 juin 2020

Orthographe et prononciation, les erreurs à ne plus faire!

Pourquoi prononcer les 'e' finaux?

On est à la fin du mot, donc c'est bon, non?
Eh bien non! La fin du mot est importante comme en français pour savoir si tu parles d'une ou plusieurs choses, ou si le genre du mot (nom, adjectif, ...) est féminin, masculin ou neutre et même pour connaître sa fonction dans la phrase (sujet, COD, COS, etc.)
Et encore une fois... il nous permet de distinguer des mots parfois très proches l'un de l'autre... alors il faut bien tout prononcer pour éviter de confondre:
der Arm (le bras) et der/die Arme (le/la pauvre)
der Reis (le riz) et die Reise (le voyage)
der Rat (le conseil) et die Ratte (le rat)

Et attention aux prénoms: Christian ('kristiann'), Julian ('iouliann'), Martin ('martinn') sont masculins, alors que Christiane ('kristiannè'), Juliane ('iouliannè') sont féminins!

Pourquoi prononcer les 'h'?

Encore une fois, il y a beaucoup de noms proches les uns des autres qu'on ne distingue qu'avec la présence ou absence du "h":
und (et) / der Hund (le chien)
heiß (brûlant) / das Eis (la glace): source de nombreuses déceptions sur les terrasses entre le Eistee (thé glacé) et "heißer Tee" (thé brûlant)
aus (dehors, extérieur, fini) / das Haus (la maison)
halt (stop) / alt (vieux)
olle (vieux) / die Hölle (l'enfer) / die Höhle (la grotte)
an (à) / Anne / der Hahn (le coq) / der Ahn (l'ancêtre)   ("an" se prononce 'ann', le prénom "Anne" se prononce 'Annè', "Hahn" se prononce 'hhaaaaaaann' et "Ahn" se prononce "aaaaaaann")
die Wolle (la laine ='wollè') / er wolle... (vouloir conjugué au Konjunktiv 1: 'wollè')/ wohl (bien): 'wooool'

Pour ceux qui ont du mal avec le "H": une vidéo pour s'entraîner à le prononcer ici! La vidéo explique l'erreur en fonction de la langue maternelle et permet de voir les différentes nuances (comment le prononcer dans "gehen" ou "Theater"?) Elle est certes en allemand, mais il suffit de reprendre les mots cités en exemple.

Comment différencier les sons 'r' et "(s)ch"?

Un des défis pour prononcer la langue allemande est la distinction entre les "ch" et "sch" et "r"... 4 sons différents dans des mots parfois de la même famille! On va faire le tri dans tout cela:

* L'ensemble "sch" se prononce toujours comme le "ch" français (dans "chouette" par exemple):
die Schule, die Forschung, barsch.
* Les ensemble "st" et "sp" se prononcent généralement "scht" et "schp" (également comme dans "chouette"): der Stil, spielen.

*Après les voyelles ä, e, i, ö, ü, le r et les consonnes dentales (d, t et n), le "ch" se prononce en chuintant (vous obtenez ce sont en coinçant un stylo entre les dents): das Bächlein, das Bärchen, das Mädchen, fechten...

*Après les voyelles a, o, u, le "ch" se prononce en râclant le fond du palais (un peu plus en arrière que le "r" français): das Buch, der Koch, ...

* En début de mot ou de syllabe, après une consonne et après une voyelle courte,  le "r" se prononce comme ci-dessus (grosso modo comme en français):  reisen, die Gruppe, der Herr, wirr

* Quand le mot se finit par -er, quand le mot est très court ou que le 'r' suit une voyelle courte, on n'entend pas de "r" mais une sorte de petit "a" un peu avalé: wir -> "via", der Lehrer -> "dèa Lééra"

Cette vidéo vous montre les différentes prononciations des "r" allemand, ainsi qu'une autre vidéo qui est aussi bien conçue : ici

Z ou SS?

heiser : enroué / heißer: brûlant/ der Heizer: le chauffeur: 3 graphies = 3 prononciations différentes:

* Le "z" est toujours dur en allemand et se prononce "ts": der Zoo
* L'ensemble "ss" et le "ß" sont toujours sifflants: der Stress, der Strauß
* Quand il n'y a qu'un "s", c'est plus compliqué:
-> si le "s" est en début de mot ou de syllabe et n'est pas suivi d'une consomme comme "t" ou "p", il zozote: die Sonne ('zonè'), sehr ('zéa'), sie ('zii'), die Nase ('nazè')
-> si le "s" est en fin de mot, il siffle: der Hals ('halsss')
Si un 's' est suivi d'une voyelle, il zozote forcément
=> Attention...: en passant au pluriel, la prononciation des "s" finaux change!
das Haus ("haouss") -> die Häuser ("Hoïzè")
C'est la même chose en conjuguant: er las ("laass"), wir lasen ("laazèn")
ou en employant le comparatif de supériorité: fies ("fiiss") -> fieser ("fiizè")

Pour entendre les exemples, c'est par ici!

Faut-il prononcer longuement les voyelles ou non?

Cette vidéo (en allemand) reprend ce point avec des exemples visuels (l'introduction est un peu longue, mais après vous pourrez bien voir les différences, celle-ci également.

Majuscules et virgules, pourquoi est-ce aussi important?

Pourquoi les majuscules sont-elles importantes?


> Une vidéo en français de Karambolage, l'émission produite par la chaîne Arte, explique cela:



> Si elles sont aussi importantes... c'est aussi qu'elles permettent de distinguer des catégories de mots (les noms par rapport à tous les autres types de mots) et donc différents sens...

Par exemple: ich reise (je voyage)/die Reise (le voyage)/der Reis(le riz) - arm (pauvre)/ der Arm (le bras) / der Arme (le pauvre) - weg (éloigné)/ der Weg (le chemin) - fest (fermement)/ das Fest (la fête) - man (on)/der Mann (l'homme) - statt/ die Stadt (la ville)/ der Staat (l'Etat), etc.
Pour que vous puissiez vous rendre compte des malentendus possibles, j'ai repris les exemples (assez trash pour certains) de Webfail.de et les ai traduits (le registre de langue français correspond exactement au registre allemand):

Der gefangene Floh: la puce prisonnière.
Der Gefangene floh: le prisonnier s'enfuit.

Die Spinnen: les araignées.
Die spinnen: ils débloquent (ils sont fous).

Vom Fenster aus sah sie ihren geliebten Rasen: De la fenêtre, elle voyait son gazon chéri.
Vom Fenster aus sah sie ihren Geliebten rasen: De la fenêtre, elle voyait son amant rouler à vive allure.

Sie ist wirklich gut zu Vögeln: Elle est vraiment gentille avec les oiseaux.
Sie ist wirklich gut zu vögeln: Elle est vraiment bonne à baiser.


Ich wünschte, er wäre Dichter: J'aurais aimé qu'il soit poète.
Ich wünschte, er wäre dichter: J'aurais aimé qu'il soit plus bourré.

Helft den armen Vögeln! : Aidez les pauvres oiseaux!
Helft den Armen vögeln!: Aidez les pauvres à baiser!

Aus Kummer verweigerte er Speise und Trank: De tristesse, il refusait nourriture et boisson.
Aus Kummer verweigerte er Speise und trank: De triestesse, il refusait la nourriture et se mit à boire.


Er hat in Russland liebe Genossen: Il a de chers camarades en Russie.
Er hat in Russland Liebe genossen: Il a eu des relations sexuelles en Russie.

C'est plus clair, non? Alors autant faire attention!


Pourquoi les virgules sont-elles importantes?

Je vous invite à reprendre le cours et les exercices sur la ponctuation... ci-dessous, vous avez encore des exemples qui montrent les conséquences d'une virgule mal placée (source):

Wir essen jetzt, Opa!: Nous allons maintenant manger, Papi!
Wir essen jetzt Opa!: Nous allons maintenant manger notre papi.

Er will sie nicht: Il ne veut pas d'elle.
Er will, sie nicht: Il veut, elle non.

Hier, nimm ein Gummibärchen!: Tiens, prends un ourson haribo!
Hier, nimm ein Gummi, Bärchen!: Tiens, prends un préservatif, chéri! (Bärchen, "ourson" est le surnom affectif le plus courant pour les hommes en allemand)

Er fällt sein Urteil nicht, hängen!: Il ne rend pas son jugement: qu'on le pende!
Er fällt sein Urteil, nicht hängen!: Il rend son jugement: qu'on ne le pende pas!


Schüler sagen, Lehrer haben es gut: Les élèves disent que les profs ont de la chance.
Schüler, sagen Lehrer, haben es gut: Les élèves, disent les profs, ils ont de la chance.


Ich liebe dich, nicht Sabine liebe ich: Je t'aime toi, ce n'est pas Sabine que j'aime.
Ich liebe dich nicht, Sabine liebe ich: Je ne t'aime pas, c'est Sabine que j'aime.

Wir empfehlen, ihm zu folgen: Nous conseillons de le suivre.
Wir empfehlen ihm, zu folgen: Nous lui conseillons de nous suivre.


Es ist schwierig, für die Männer eine Lösung zu finden: Il est difficile de trouver une solution pour les hommes.

Es ist schwierig für die Männer, eine Lösung zu finden: Les hommes ont du mal à trouver une solution.

Er glaubt, dass damit alles besser wird: Il croit qu'avec cela tout ira mieux.
Er glaubt das, damit alles besser wird: Il croit cela pour que tout aille mieux.

Et un mélange entre les virgules et les majuscules:
Der Junge sieht dir ungeheuer ähnlich: Le garçon te ressemble énormément.
Der Junge sieht dir, Ungeheuer, ähnlich: Le garçon ressemble à ton apparence, celle d'un monstre.


mardi 2 juin 2020

Top Tipp de Juin: comment préparer la rentrée? (avant d'oublier...)

Pour préparer l’année prochaine…

Vous avez pu remarquer qu’il ne suffit pas de bien apprendre ses leçons pour être à l’aise dans une langue : c’est la régularité qui sera votre meilleure alliée ! 

Alors, 2 semaines avant la rentrée, remettez-vous en douceur dans le bain : Reprenez votre cahier d’allemand et immergez-vous à nouveau dans la langue (cf. conseils sur ce blog), pas plus de 30min/jour selon le moment où vous vous remettez au travail. C’est la régularité et non l’indigestion qui vous aidera !

Voilà quelques pistes pour être préparé.e à la rentrée:


1. Préparez votre cahier/classeur en notant les axes au programme de Première et de Terminales : Ces noms d’axes sont à connaître absolument en allemand !

Identités et échanges – Identitäten und Austausche                        
Espace privé et espace public – Privatraum und öffentlicher Raum
Art et pouvoir – Kunst und Macht
Citoyenneté et mondes virtuels – Staatsbürgerschaft und virtuelle Welten
Fictions et réalités – Fiktione und Realitäten
Innovation scientifiques et responsabilité – wissenschaftliche Innovationen und Verantwortung
Diversité et inclusion – Vielfalt und Integration
Territoire et mémoire – Gebiet und Erinnerung


2. Cherchez et écrivez les définitions en français et en allemand des mots „Identität, Austausch, Öffentlichkeit, Macht, Staatsbürgerschaft, Vielfalt, Integration, Migration, Erinnerung et Verantwortung“. Vous allez forcément les rencontrer!


3. Travaillez la compréhension de l’oral grâce à des chansons en allemand avec LyricsTraining, des séries/films sous-titrés, les différents sites indiqués sur le blog… En classe, vous serez entraînés à l’épreuve en elle-même et le professeur vous rappellera des conseils, mais cela ne suffira absolument pas pour l’épreuve de bac (la CO est la première à tomber). Le meilleur entraînement est personnel à la maison !

4. Revoyez les connecteurs logiques (autant pour comprendre un document que pour structurer votre propos) et le vocabulaire essentiel appris durant l’année (des mots indiqués dans le cours comme étant à connaître à tout prix : möglich/ wichtig/ ich denke, dass…).
→ vocabulaire des sentiments/opinions, de la description, de l'école, de la présentation, connecteurs,…

5. Faites-vous une mini-liste de vocabulaire de survie (10 mots max) sur les thématiques suivantes. Ce sont celles qui tombent le plus souvent au baccalauréat et vous n’aurez pas le temps de toutes les travailler durant l’année… : Migration (Erasmus, Au Pair, Auswanderung, …) Sport(apprentissage et pratique des) SprachenAutomobilSoziales EngagementUmweltKunstErfindungen und technologische Innovationen

Vous n’aurez pas la garantie de tomber sur un sujet connu mais connaître le vocabulaire essentiel dans ces domaines vous permettra de vous en sortir.


Pour faciliter l’apprentissage, notez vos listes sur Quizlet : vous pourrez vous entraîner grâce aux activités générées automatiquement. Pourquoi ne pas vous répartir les listes à réaliser entre amis et vous partager les liens ?


6. Rafraîchissez vos connaissances en allemand avec Duolingo !


Et n’oubliez pas de vous reposer ! Schöne Ferien !

Le port de Poel